Khamis, 26 Disember 2013

Terjemahan Artikel Arab: Tentang Surah An-Naas

RAW TEXT 1
وإنما قدم الربوبية لمناسبتها للاستعاذة، فهي تتضمن نعمة الصون والحماية والرعاية، ثم ذكر الملكية لأن المستعيذ لا يجد عونا له ولا غوثا إلا مالكه، ثم ذكر الألوهية لبيان أنه المستحق للشكر والعبادة دون سواه.

TRANSLATED TEXT (MALAY)


Dan sesungguhnya disebutkan (al-rububiyyah) itu adalah suatu yang sewajarnya dijadikan tempat untuk memohon perlindungan. Maka ia menjamin akan nikmat kelestarian dan pemeliharaan (bagi hidup manusia). Kemudian disebutkan (pula) (al-mulkiyyah) kerana tiada tempat untuk memohon perlindungan akan sebarang pertolongan dan tidak pula bantuan melainkan hanya dari kekuasaan-Nya. Kemudian disebutkan akan (al-uluhiyyah) kerana sesugguhnya Dia-lah yang paling berhak untuk disyukuri dan diperibadatkan tanpa ada lain setanding dengan-Nya. 

RAW TEXT 2
والسبب في تكرار لفظ {النَّاسِ} هو مزيد البيان والإظهار، والتنويه بشرف الناس مخلوقات اللَّه تعالى، وقال: (ربّ الناس) مع أنه ربّ جميع المخلوقات، فخصّ الناس بالذّكر للتشريف، ولأن الاستعاذة لأجلهم.

TRANSLATED TEXT

Dan tujuan disebutkan dengan penegasan lafaz (an-naas: manusia) adalah sebagai penambahan untuk keterangan dan kejelasan (signifikan) dan menunjukkan bahawa kemuliaan manusia sebagai ciptaan Allah Taala, dan difirmankan sebagai (rabbinnaas: Rabb manusia) untuk menunjukkan juga bahawa Dia-lah tuhan kepada kesemua ciptaan, keseluruhan makhluk; tetapi dikhususkan manusia itu kerana untuk memuliakan manusia, kerana (manusia perlu) akan permohonan (kepada Allah) ke atas (segala) benda yang perlu dihindar darinya. 

RAW TEXT 3
{مِنْ شَرِّ الْوَسْواسِ الْخَنَّاسِ} أي ألجأ إلى اللَّه وأحتمي من شرّ الشيطان ذي الوسوسة، الكثير الخنوس أي الاختفاء والتأخر، بذكر اللَّه، فإذا ذكر الإنسان اللَّه تعالى خنس الشيطان وانقبض، وإذا لم يذكر اللَّه انبسط على القلب. قال ابن عباس في هذه الآية: الشيطان جاثم على قلب ابن آدم، فإذا سها وغفل وسوس، فإذا ذكر اللَّه خنس.

TRANSLATED TEXT

(Min syarrilwaswaasilkhannaas) iaitu, (memohon supaya) dihindarkan daripada kejahatan syaitan yang memiliki (sifat) was-was, iaitu banyaknya (al-khunuus: sesuatu yang tersembunyi dan dilewat-lewatkan). Dengan mengingati Allah, dan apabila manusia mengingati Allah, (sifat) khunus itu terperangkap, sebaliknya jika manusia itu tidak mengingati akan Allah, maka akan bertambah-tambahlah (al-khunus: bisikan syaitan yang bermula dengan bisikan berakhir dengan tindakan maksiat kesudahannya) di dalam hati. Berkata Ibnu 'Abbas (RA) berkenaan ayat ini, "(Bahawa) Syaitan itu mendiami di dalam hati anak-anak Adam, sekiranya (mereka) leka dan lalai, (maka datang dan bertambahlah) was-was, (sebaliknya) apabila (anak Adam) mengingati Allah, maka hilanglah (semakin menghilang akan was-was itu)". 

RAW TEXT
وقد سلط اللَّه الشيطان على الناس إلا من عصمه اللَّه، للمجاهدة والفتنة والاختبار، ثبت في الصحيح أنه «ما منكم من أحد إلا وكّل به قرينه، قالوا: وأنت يا رسول اللَّه؟ قال: نعم إلا أن اللَّه أعانني عليه، فأسلم، فلا يأمرني إلا بخير».

TRANSLATED TEXT

Dan telah menumpahkan (menjadi tewasnya) manusia oleh Allah (tetapi ia tidak terjadi apabila adanya) pertahanan dari Allah. (dan boleh jadi) untuk menguji kesungguhan (keimanan) melalui hasutan-hasutan (itu bahawa ianya) merupakan ujian (dari Allah, dan atas sebab inilah Allah memerintahkan agar memohon kepada-Nya perlindungan) seperti mana yang disebutkan di dalam Sahih, "Tidak ada diantara setiap dari kamu, melainkan kesemuanya memilki (seseuatu yang mengikuti) qarinah. Mereka berkata, "Dan kamu juga, wahai Rasulullah?" "Ya, Allah membantuku mengatasinya, maka aku terselamat (dari tipu dayanya) maka tidak aku lakukan sesuatu melainkan hanya perkara yang memberi kebaikan"

RAW TEXT
وثبت في الصحيحين عن أنس في قصة زيارة صفية للنّبي صلّى اللَّه عليه وسلّم، وهو معتكف، وخروجه معها ليلا، ليردها إلى منزلها، فلقيه رجلان من الأنصار، فلما رأيا النّبي صلّى اللَّه عليه وسلّم أسرعا، فقال رسول اللَّه صلّى اللَّه عليه وسلّم: «على رسلكما، إنها صفية بنت حييّ، فقالا: سبحان اللَّه، يا رسول اللَّه، فقال: إن الشيطان يجري من ابن آدم مجرى الدم، وإني خشيت أن يقذف في قلوبكما شيئا- أو قال: شرّا».

TRANSLATED TEXT

Dan ditegaskan dalam dua Sahih, daripada Anas tentang ziarah Shafiyyah : “Rasulullah shallallaahu ‘alaihi wa sallam pernah ber-i’tikaf. Lalu aku datang mengunjungi beliau di suatu malam dan berbincang dengan beliau. (Setelah selesai), aku pun berdiri untuk pulang dan beliau pun berdiri bersamaku untuk mengantarku – dan tempat tinggalnya di desa Usamah bin Zaid - . (Di tengah perjalanan), ada dua orang laki-laki dari Anshar yang lewat. Ketika melihat Rasulullah shallallaahu ‘alaihi wa sallam, mereka pun cepat-cepat berlalu. Lalu Nabi shallallaahu ‘alaihi wa sallam bersabda : “Berhentilah kalian berdua, ia adalah Shafiyyah binti Huyay”. Mereka berkata : “Subhaanallaah (Maha Suci Allah) wahai Rasulullah”. Beliau bersabda : “Sesungguhnya syaithan berjalan pada aliran darah anak Adam. Dan aku khawatir jika ia mencampakkan kejahatan dalam hati kalian berdua” – atau beliau berkata : “sesuatu”.

RAW TEXT
وروى الحافظ أبو يعلي الموصلي عن أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلّى اللَّه عليه وسلّم: «إن الشيطان واضع خطمه على قلب ابن آدم، فإن ذكر اللَّه خنس، وإن نسي التقم قلبه، فذلك الوسواس الخنّاس».

TRANSLATED TEXT

Dan telah diriwayatkan oleh Al-Hafiz Abu Ya'la Al-Muwasolli daripada Anas bin Malik, ia berkata, telah bersabda Rasulullah SAW, "Sesungguhnya syaitan mendiami pinggir hati anak-anak Adam, maka apabila mengingat ia akan Allah (maka ia melembutkan), dan sekiranya ia melupai (Allah) akan hatinya, maka itulah bisikan-bisikan yang semakin mendatang."

Tiada ulasan:

Catat Ulasan